Tunisie : Gisèle Halimi traduite en arabe

Gisèle Halimi, l’immense avocate engagée durant cinquante ans pour les droits de l’homme  et de la femme, le droit à l’avortement et l’autodétermination des peuples et des nations, disparue en 2020, a été à l’honneur à l’Institut Français de Tunisie à l’occasion de la journée internationale de la femme et de la sortie  en langue arabe de deux de ses ouvrages. En l’occurence,« Avocate Irrespectueuse » (Plon, 2002) et « Une farouche liberté » coécrit avec Annick Cojean (Grasset, 2020).

Étaient présents au débat, les deux traducteurs de ses livresWalid Soliman et Walid Ahmed Ferchichi, l’éditeur Habib Zoghbi ainsi que l’avocate tunisienne et militante pour les droits des libertés individuelles et les droits des femmes  Bochra Bel Haj Hmida.  Tout comme était présentes  via la plateforme Zoom, les personnalités suivantes :  Karima Dirèch, historienne franco-algérienne, Samia Maktouf, avocate franco-tunisienne et présidente de l’Association des avocats franco-tunisiens et Wassyla Tamzali, écrivaine et militante féministe algérienne. L’éditeur Hamid Zoghbi  a estimé que la non traduction en arabe des oeuvres de l’auteure de était tout simplement “inacceptable”.

 

#Méditerranéennes Magazine

Commentaires

Soyez le premier à commenter cet article ...

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Revenir au TOP